Шуменски университет „Епископ Константин Преславски”

50 години заедно пишем историята
Кандидатсвай онлайн

  • en
  • ru
  • Преподаватели

    Ас. д-р  Радостина Владкова Игликова
    Ас. д-р Радостина Владкова Игликова

    Факултет: Факултет по хуманитарни науки

    Катедра: АНГЛИЙСКА ФИЛОЛОГИЯ

    Кабинет: Корпус 2, стая 310

    Телефон: 054 830495 вътр. 245 К2

    Email: r.iglikova@shu.bg

    Приемно време: Първа седмица - понеделник и вторник; Втора седмица - понеделник и сряда;


    2016 "Ways of Achieving Efficiency in Women`s E-magazine Discourse (English - Bulgarian study)"
    2020 Iglikova, R. Ways of Achieving Efficiency in Women`s E-magazine Discourse (English - Bulgarian study). УИ “Епископ Константин Преславски”, Шумен. ISBN 978-619-201-427-8
    2021 Velka Popova, Radostina Iglikova and Krasimir Kordov 2021. LABLASS and the BULGARIAN LABLING CORPUS for Teaching Linguistics. – Costanza Navarretta and Maria Eskevich (eds.). Selected papers from the CLARIN Annual Conference 2020. Linkoping Electronic Conference Proceedings 180, 2021, 208–213. ISBN: 978-91-7929-609-4; ISSN: 1650-3686 (print), 1650-3740 (online)
    2020 Iglikova, R. MICROCONTENT PATTERNS AND EFFICIENCY IN YOUTUBE VLOGS: A CASE STUDY OF THE JEFFREE STAR YOUTUBE CHANNEL. In: Kambovski V. et al. (eds.). KNOWLEDGE – International Journal. Vol. 38.6, 2020. GRAFOPROM – Bitola. 1455-1459.
    2020 Iglikova, R. “Microcontent Patterns in a Bulgarian Beauty Vlog: A Case Study of Boryana Stefanova`s YouTube Channel”. In: Knowledge International Journal, vol. 42.6, pp. 1141- 1144.
    2019 Iglikova, R., O. Usataya. “Strategies and Techniques in the Translation of Movie Titles (an English-Russian Comparative Study)”. In: Viewpoints and Perspectives in English Studies. Series in Linguistics, Culture and FLT, volume 7, 2019. pp.59-70.
    2018 Iglikova R. “Efficiency and Headline Patterns on the Cosmopolitan Bulgaria Website”. In: Kambovski V. et al. (eds.). KNOWLEDGE – International Journal. Vol. 23.5, May, 2018. GRAFOPROM – Bitola. 1473-1478. IF 1.322 (2016)
    2018 THE EVOLUTION OF THE HEADLINE - FROM PRINT TO PATTERNS AND VIRALITY (AN OVERVIEW OF RESEARCH IN ENGLISH AND BULGARIAN). In: Todorova et al. (eds.). Trends and Intersections in Media Studies, Linguistics and FLT - Studies in Linguistics, Culture and FLT, Volume 4. Asenevtsi, 2018. 55-69. IF 3.363 (2016), 4.163 (2017), 4.685 (SIF 2018)
    2017 Iglikova R. “Headline Patterns in Viral Web Content - English-Bulgarian Comparative Case Study”. In: Todorova et al. (eds.). Crossing Borders and Bridging Gaps in English Language Teaching and Research. – Series in Linguistics, Culture and FLT, issue 2. Assenevtsi, 2017. 71-84.
    2017 Iglikova R. “ When Vocabulary is not the Problem: Student Translations of Terry Pratchett`S Soul Music (Case Study)”. In: Kambovski V. et al. (eds.). KNOWLEDGE International Journal Scientific papers. Vol. 16.3 Skopje: GRAFOPROM – Bitola, 2017. 1221-1226. ISSN 1857-923X. (Global IF 1.023)
    2017 Iglikova R. “Efficiency and Headline Patterns on the Cosmopolitan United States Website”. In: Kambovski V. et al. (eds.). KNOWLEDGE – International Journal. Vol. 19.3, September, 2017. GRAFOPROM – Bitola. 1295-1300. IF 1.322 (2016)
    2017 Iglikova, R. "The Pursuit of Efficiency in the Era of the Text Born Digital". In: Bros, K., Kowalski, G. (eds.) "Discourse Studies - Ways and Crossroads" - Studies in Language, Culture and Society, vol 11, 2017. Peter Lang GmbH - Frankfurt am Main. 63-78.
    2017 Todorova, K. “The Education in Economics at Shumen University at the Intersection between Employers and Students “- превод на английски от Радостина Игликова. In: Journal Of Scientific And Applied Research, Volume 12, 2017. 66-73.
    2017 Todorova, K. “Education in the Doctoral Program in Informatics through the Prism of the PhD Students “ - превод на английски от Радостина Игликова. In: Journal Of Scientific And Applied Research, Volume 12, 2017. 60-65.
    2016 “What`s Your Number? - Numeral Preference in Viral Headlines from 3 Websites”. В: Любословие, №16. УИ "Епископ Константин Преславски", Шумен 2016: 203-211.
    2016 Iglikova, R. “Challenge Accepted: Employing Reading Comprehension Strategies in Training Your Brain into Becoming a Better Reader”. In Todorova et al. (eds.). “Challenges in English teaching and research”. Series in Linguistics, Culture and FLT. Vol 1. Asenevtsi trade Ltd.: Sofia, 2016. 108-116. IF: 3.363 (SJIF 2016)
    2015 “The Regulative Principle of Efficiency and Web Content”. In: The Global and the Local: Current Trends in English Studies and Translation. Shumen: Konstantin Preslavsky University of Shumen. 2015: 57-62.
    2014 ‘I Never Seem to Get It Right’: Bulgarian University Students and the Challenge of Translation. В: Англицистика: проблеми на превода и съпоставителното езикознание. УИ „Епископ К. Преславски“, Шумен 2014: 45-50.
    2013 "The (In)translatability of Wordplay and the Loss of Humorous Еffect in the Bulgarian Translation of Terry Pratchett`s Soul Music". In: Peregrinations of the Text: Reading, Translation, Rewriting. Eds. Pancheva, E., Stamenov C. Pipeva, M., Niagolov, G. Sofia University Press 2013. pp.356-363.
    2013 "Някои проблеми на съпоставителните изследвания върху ефективността на текстове от електронния дискурс". In: Nedelcheva, S., D. Cheshmedzhieva-Stoycheva (eds.). Dynamics, Interdisciplinarity, Diversity. English Department. Konstantin Preslavsky University Press. 2013. pp.70-74
    2013 "Let`s Talk Health - the Textual Efficiency of the Discourse of Healthcare Articles in Online Women`s Magazines Cosmopolitan (a comparative study)" в Jahr, №7, vol.4. 2013: 513-523.
    2012 "Efficiency in the Discourse of Relationship Articles From the American and the Bulgarian Online Editions of the Cosmopolitan Women`s Magazine - A Comparative Study". In: Current Trends in the Study of English. Konstantin Preslavsky University Press 2012. pp. 64-75.
    2012 "Language Ideologies, Communication and the New “Deficit Model” – The Image of Men in the Discourse of Self-Help Texts" в И. Савова, В. Попова (ред.). 40 години Шуменски университет 1971 - 2011. Сборник научни трудове от Националната конференция с международно участие. Университетско издателство "Епископ Константин Преславски", Шумен: 487-492.
    2011 "Sexism and Stereotyping in Self-Help Books"; Епископ-Константинови четения , 17 брой, Шумен (България)
    2010 "Orders of Informativity in DIESEL Advertisements". В: "Език, познание, комуникация". Шумен: Университетско издателство "Епископ Константин Преславски". с. 80-87.
    2010 "Advertising Strategies and Youth Culture", в "Език, култура, идентичност", Шумен 2010. с. 29-35.
    2020 Popova, V., Iglikova, R., Kordov, K. LABLASS and the BULGARIAN LABLING CORPUS for Teaching Linguistics. In: CLARIN2020 Book of Abstracts. https://www.clarin.eu/clarin-annual-conference-2020-abstracts#CLARIN%20in%20the%20Classroom
    2020 Popova, V., Kordov, K., Iglikova, R. “LABLASS and the BULGARIAN LABLING CORPUS for Teaching Linguistics”. CLARIN Annual Conference 2020 (Virtual Event), 5-7 October, 2020
    2015 "The Pursuit of Efficiency in the Era of the Text “Born Digital”" - GLOBE 2015: EAST – WEST EUROPEAN FORUM ON DISCOURSE. Talking ‘discourse’ in European linguistics: past, present and future (Warsaw, 14 – 16 May 2015)
    2014 Iglikova, R. “The Challenge and the Initiation: Bulgarian University Students versus Specialized Translation”. XXI Епископ-Константинови четения „Контакти и конфликти“. 2014
    2013 "Patterns of Involvement and Detachment - Trade-offs between Efficiency and Effectiveness in Online Editions of Cosmopolitan Magazine (An English-Bulgarian Comparative Study)". XX "Епископ-Константинови четения" - "Памет и спомен", Шуменски университет "Епископ Константин Преславски"
    2012 "Self-help Literature and the Discourse of “Now” – Textual Efficiency in Online Editions of Cosmopolitan Women`s Magazines (an English-Bulgarian Comparative Study)". Традиционни студентски филологически четения „Югозападен университет 2012”
    2019 Александрова, А., и кол. (2019). 200 текста за превод от български и английски за бакалаври. З. Тодоров (ред.). Издателство Асеневци. ISBN: 978-619-7356-80-9
    2019 Александрова, А., и кол. (2019). 120 текста за превод от български и английски за магистри. З. Тодоров (ред.). Издателство Асеневци. ISBN: 978-619-7356-79-3 
    2019 Александрова, А., и кол. (2019). 333 български и английски текста за превод. З. Тодоров (ред.). Издателство Асеневци. ISBN: 978-619-7356-81-6
    2015 120 български и английски текста за превод. Издателство „Асеневци трейд ” ЕООД 2015
    2011 120 български и английски текста за превод. Издателство „Фабер” 2011
    2021 Iglikova R. 2017. Headline Patterns in Viral Web Content - English-Bulgarian Comparative Case Study. In: Todorova et al. (eds.). Crossing Borders and Bridging Gaps in English Language Teaching and Research. – Series in Linguistics, Culture and FLT, issue 2. Assenevtsi; ISSN 2534-952X. 229-240. SJIF 2017 = 4.163. 71-84. 2017. Цитирано в: Obeyd, S. Research methods in linguistics: An overview. In: Studies in Linguistics, Culture and FLT - Volume 9, Issue 1. pp. 54-82. ISSN 2534-9538
    2021 Iglikova, R., & Usataya, O. 2019. Strategies and techniques in the translation of movie titles (an English-Russian comparative case study). Studies in Linguistics, Culture, and FLT, 7, 59-70. doi: 10.46687/SILC.2019.v07.005. Цитирано в: Obeyd, S. Research methods in linguistics: An overview. In: Studies in Linguistics, Culture and FLT - Volume 9, Issue 1. pp. 54-82. ISSN 2534-9538
    2020 Iglikova R. 2016. Ways of Achieving Efficiency in Women`s E-magazine Discourse (English — Bulgarian study): Докторска дисертация. Шумен, 2016. Цитирано в: Аврамова, В., & Стоянова, Е. (2020). ГЛАВА 8. Стилистические исследования медиа в Болгарии. В: Пою, А.С. и кол. (ред.). Медиалингвистика славянских стран. Москва: Издательство ФЛИНТА. Стр. 189-220. ISBN 978-5-9765-4478-9.
    2020 Iglikova, R. 2013. The (In)translatability of wordplay and the loss of humorous effect in the Bulgarian translation of Terry Pratchett’s soul music. In E. Pancheva, C. Stamenov, M. Pipeva, G. Niagolov (Eds.) Peregrinations of the text: reading, translation, rewriting. Sofia, Sofia University Press. 356-363. Цитирано в: Цветкова, М. (2020). A PALINDROME: A UNIT OF TWO SYMMETRICAL TAILS. KNOWLEDGE International Journal, 38.6, 1383-1389.
    2020 Iglikova, R. 2017. When vocabulary is not the problem: student translations of Terry Pratchett’s soul music (Case study). KNOWLEDGE International Journal, 16.3, 1221-1226. Цитирано в: Цветкова, М. (2020). A PALINDROME: A UNIT OF TWO SYMMETRICAL TAILS. KNOWLEDGE International Journal, 38.6, 1383-1389.
    2020 Iglikova, R. (2013) - ”Let`s Talk Health - the Textual Efficiency of the Discourse of Healthcare Articles in Online Women`s Magazines Cosmopolitan (a comparative study)” в Jahr, №7, vol.4. 2013: 513-523. Цитирано в: Dobreva, A. (2020). SYNTACTIC FEATURES IN ORAL MEDICAL DISCOURSE. Knowledge International Journal, 41(6), 1137 - 1140.
    2020 Iglikova R. 2017. Headline Patterns in Viral Web Content - English-Bulgarian Comparative Case Study. In: Todorova et al. (eds.). Crossing Borders and Bridging Gaps in English Language Teaching and Research. – Series in Linguistics, Culture and FLT, issue 2. Assenevtsi; ISSN 2534-952X. 229-240. SJIF 2017 = 4.163. 71-84. 2017. Цитирано в: Ivanova I. 2020. Pragmatic functions of interrogatives in media texts. Media Linguistics, 7 (4), 501–515. https://www.researchgate.net/deref/https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.21638%2Fspbu22.2020.409
    2020 Iglikova, R., & Usataya, O. 2019. Strategies and techniques in the translation of movie titles (an English-Russian comparative case study). Studies in Linguistics, Culture, and FLT, 7, 59-70. doi: 10.46687/SILC.2019.v07.005. Цитирано в: Volf, P. 2020. Translation techniques as a method for describing the results and classifying the types of translation solutions. Applied Translation, 14(2), 1–7. https://doi.org/10.51708/apptrans.v14n2.1171
    2020 Iglikova, R., & Usataya, O. 2019. Strategies and techniques in the translation of movie titles (an English-Russian comparative case study). Studies in Linguistics, Culture, and FLT, 7, 59-70. doi: 10.46687/SILC.2019.v07.005. Цитирано в: Shevtsova, A. Viewpoints and Perspectives in Linguistics and Translation. In: Lyuboslovie, 20, 2020. Episkop Konstantin Preslavski University Press. pp. 318-322.
    2020 Iglikova, R., & Usataya, O. 2019. Strategies and techniques in the translation of movie titles (an English-Russian comparative case study). Studies in Linguistics, Culture, and FLT, 7, 59-70. doi: 10.46687/SILC.2019.v07.005. Цитирано в: McDonald, S. V. (2020). Accuracy, readability, and acceptability in translation. Applied Translation, 14(2), 21–29. https://doi.org/10.51708/apptrans.v14n2.1238
    2019 Iglikova R. 2017. Headline Patterns in Viral Web Content - English-Bulgarian Comparative Case Study. In: Todorova et al. (eds.). Crossing Borders and Bridging Gaps in English Language Teaching and Research. – Series in Linguistics, Culture and FLT, issue 2. Assenevtsi; ISSN 2534-952X. 229-240. SJIF 2017 = 4.163. 71-84. 2017. Цитирано в: Peneva D. A corpus-based study on the prepositional phrases in legal vocabulary in English and Bulgarian. XXth International Conference KNOWLEDGE WITHOUT BORDERS.29-31.03.2019. Vrnjacka Banja, Serbia. In: KNOWLEDGE - International Journal Scientific Papers Vol. 30.5; ISSN 2545-4439, ISSN 1857-923X; GIF 1.822 (2017). 1101-1106.
    2019 Iglikova, R. 2018. The evolution of the headline – from print to patterns and virality (an overview of research in English and Bulgarian). Studies in Linguistics, Culture and EFL,4, 55-69. Цитирано в: Shevtsova А. Stylistic Features of British Newspaper Headlines in the Diachronic Aspect. In: Viewpoints and Perspectives in English Studies. Series in Linguistics, Culture and FLT, volume 5. Asenevtsi Publishing, Sofia. 66-76.
    2019 Iglikova, R. 2017. Headline patterns in viral web content – English-Bulgarian comparative case study. Crossing Borders and Bridging Gaps in English Language Teaching and Research. Series in Linguistics, Culture and FLT, 2, 71-84. Цитирано в: Shevtsova А. Stylistic Features of British Newspaper Headlines in the Diachronic Aspect. In: Viewpoints and Perspectives in English Studies. Series in Linguistics, Culture and FLT, volume 5. Asenevtsi Publishing, Sofia. 66-76.
    2018 Iglikova, R. 2013. The (In)translatability of Wordplay and the Loss of Humorous Еffect in the Bulgarian Translation of Terry Pratchett`s Soul Music. In: Peregrinations of the Text: Reading, Translation, Rewriting. Eds. Pancheva, E., Stamenov C. Pipeva, M., Niagolov, G. Sofia University Press 2013. pp.356-363. Цитирано в: Kumanova, D. The Adverbs Related to Emotions in The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy by Douglas Adams and Their Unbounded Translation. In: Litermedia, ISSN 2534-8906. accessed 29 November, 2019
    2018 Iglikova. R. 2013. Let`s talk health - the textual efficiency of the discourse of healthcare articles in online women`s magazines Cosmopolitan (a comparative study). Цитирано в: Furner, Emily Kay. Cultural Differences in Russian and English Magazine Advertising: A Pragmatic Approach (2018). All Theses and Dissertations. 6730. https://scholarsarchive.byu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=7730&context=etd
    2018 Iglikova. R. 2013. Let`s talk health - the textual efficiency of the discourse of healthcare articles in online women`s magazines Cosmopolitan (a comparative study). Цитирано в: Furner, E. (2018). Cultural Differences in Russian and American Magazine Advertising: A Pragmatic Approach. Russian Language Journal / Русский язык, 68, 101-130. Retrieved June 26, 2021, from https://www.jstor.org/stable/26596461
    2014 „Жребият“ (Шърли Джаксън). Превод на художествена творба. In: Англицистика: проблеми на превода и съпоставителното езикознание. Shumen: Konstantin Preslavsky University of Shumen. 2014: 185-193.